Contact us:
+1 (512) 593-5007
Mewati

Mewati

Indo-European

Mewati, India

Meo Ki Boli – The Voice of the Meo Community

Get a quote

0M

Speakers
AUTO TRANSCRIPTION
– Speech-to-Text or ASR
– Automatic Subtitles
NEURAL VOICES
– Text-to-Speech Simple
– High Quality Neural Voices
CLONED VOICES
Ultra-Realistic, Expressive and Cloned Voices
HUMAN VOICES
Top-Tier Human Voice Talents Available
wtm

Language Overview

Mewati, a language of the Indo-Aryan family, is predominantly spoken in the Mewat region of Rajasthan and Haryana, India. It is closely related to Hindi and has historical roots in the early medieval period. Mewati is primarily spoken by the Meo community and has an estimated several hundred thousand speakers.
Market Insights
In the Mewat region, traditional media like radio and local newspapers are popular, though digital media consumption is rising. The audience often prefers content in both Mewati and Hindi. There’s a growing trend of social media use, especially among younger demographics.
Cultural Context
Mewati culture is rich in folklore and music, often reflecting the rural lifestyle. There is a strong emphasis on respect and formality in language, especially towards elders. The language is also used in traditional songs and storytelling.
Writing System and Typography
Mewati uses the Devanagari script, similar to Hindi. Special characters or diacritics are common, and the text flows left to right. Font requirements typically align with those for Hindi.
Phonetics and Phonology
Mewati’s phonetics are similar to Hindi, with a focus on clear articulation of consonants and vowels. Non-native speakers often struggle with the nasal sounds and the aspirated consonants.
Grammatical Structure
The sentence structure in Mewati typically follows the Subject-Object-Verb (SOV) order. It shares many grammatical features with Hindi, including tense, aspect, and mood systems.
Media and Text Layout
Text in Mewati tends to expand when translated from English, approximately by 10-15%. Subtitle syncing can be challenging due to sentence structure differences. A character count of around 35 per line is recommended for subtitles.
Localization Challenges
Translators often face challenges in accurately conveying cultural nuances and idioms. There are few case studies on Mewati localization due to its limited use in multimedia content.
Technical Considerations
Encoding in Devanagari script can pose challenges in software compatibility. Special attention is needed for correct rendering of characters in web and mobile applications.
Other information
Mewati culture is known for its vibrant music and oral storytelling traditions, which play a significant role in preserving the language.
Our Human Voices
    00:00

    https://flowficiency.com/demo/voice-player/en_US?lang=#N/A

    Additional Language Information
    Ethnologue
    Additional Country Information
    Ethnologue
    External Language Documentation
    Open Language Archives