13 July 2016

Video localization project, or how to seize the unseizable in 10 days

Posted in Home Page Display, Language Industry Stuff

We localized 5 videos into 4 languages, one of which was Chinese

Video localization project, or how to seize the unseizable in 10 days















Not long ago, we worked on a project that involved localizing a few videos into Simplified Chinese, French (EU), Spanish and German. We were responsible for the voiceover and localization of the ScreenCast animation for this project.

One of the target languages was Chinese. It's always difficult to work with non-Latin languages, but if you follow high quality standards and have the experience of years of practice and hundreds of satisfied clients, the project is going to be successful.

Video localization: Check out some of our work

Translation and Voiceover

Scripts should be translated with the main objective in mind – that they will be read and recorded by voice. It's very important to follow timing and to organize scripts correctly. The voice talent should be aware that the target production is for the video. We provided 4 professional voiceover artists, chosen by the client (French, Spanish, German and Chinese).

Video localization

Working on the video files is also hard work, and screencast video localization is even more complicated. This kind of multimedia project must be well organized and managed.

Target markets

The client localized 5 videos into 4 languages in order to better reach their audience and to introduce their product into local markets.

The Asian market is very large and very important, so it provides enormous possibilities for promoting your product or service and increasing sales.

In total, we localized 5 videos into 4 languages, one of which was Chinese. We were able to deliver the videos in Chinese, Spanish, French (EU) and German within a week and a half, and the client was very happy.

Leave a comment

Please login to leave a comment. Optional login below.